简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

اتفاقية البعثات الخاصة في الصينية

يبدو
"اتفاقية البعثات الخاصة" أمثلة على
الترجمة الصينيةجوال إصدار
  • 特别使团公约
أمثلة
  • (ب) اتفاقية البعثات الخاصة
    (b) 《特别使团公约》
  • وتوحي اتفاقية البعثات الخاصة فيما يبدو بأن بعض التسهيلات والامتيازات والحصانات تمنح لرؤساء الحكومات ووزراء الخارجية بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    《特派使团公约》似乎主张依据一般国际法给予政府首脑和外交部长某些便利、特权和豁免权。
  • وبالمثل، تنص اتفاقية البعثات الخاصة لعام 1969 على أنه " لا يجبر ممثلو الدولة الموفدة في البعثة الخاصة وموظفوها الدبلوماسيون على الإدلاء بشهادة " ().
    " 同样,1969年《特别使团公约》规定, " 特别使团内派遣国代表及该团外交职员无以证人身份作证之义务。
  • وعلى أي حال، تشدد اتفاقية البعثات الخاصة بدورها على الصلة بالدولة، وعلى التصرف نيابة عنها وفي إطار ممارسة المهام الرسمية. وبذلك تصبح هذ الأمور المعايير التي يتم بواسطتها تحديد الأشخاص (مسؤولي الدولة) الذين يتمتعون بالحصانة.
    在任何情况下,《特别使团公约》还强调与国家的联系、代表国家行动以及履行公务,从而使这些成为确定享有豁免权人员(国家官员)的标准。
  • وقياسا على الفقرة 2 من المادة 21 من اتفاقية البعثات الخاصة لعام 1969، اقترحت إسبانيا ألا تدرج امتيازات رؤساء الدول فحسب بل وأن تدرج الامتيازات المعترف بها لرؤساء الحكومات ووزراء الخارجية والأشخاص ذوي الرتب العالية.
    西班牙利用1969年《特别使团公约》第21条第2款,建议不仅将国家元首的特权包含在内,而且将政府首脑、外交部长以及高级别人员被认可的特权包含在内。
  • ورأت أنه لا يجوز إنفاذ أمر بالقبض صادر ضد وزير للخارجية أثناء إجرائه زيارة رسمية (الحصانة من التنفيذ)، وذلك تطبيقا للمبدأ الوارد في المادة 21 من اتفاقية البعثات الخاصة لعام 1969، غير أن القانون الدولي لا يستبعد اتخاذ إجراءات جنائية ضده().
    在她看来,由于1969年《特派使团公约》第21条所载原则的实施,当外交部长进行官方访问时,不能执行针对他的逮捕令(执行豁免权),但国际法并不排除对他提起刑事诉讼。
  • بيد أن هناك حلا يبدو أنه حظي بالقبول على نطاق واسع، وهو أن تمنح لرؤساء الحكومات ووزراء الخارجية الحصانة من حيث الأشخاص، أو الحرمة المطلقة على الأقل، عندما يكونون في زيارة رسمية، وهو استنتاج أكدته أيضا المادة 31 من اتفاقية البعثات الخاصة المشار إليها أعلاه().
    但是,有一种解决方案似乎得到了广泛认可,政府首脑和外交部长在进行官方访问时,享有属人豁免权,或者至少是绝对的不可侵犯权。 上文所提到的《特派使团公约》第31条进一步确认了这个结论。